Dr sarah Eardley-weaver
Lecturer
School of Arts, English and Languages
Queens University Belfast
United Kingdom
Biography
Sarah Eardley-Weaver is a lecturer at Queens university Belfast, PhD in Translation Studies (Durham University), is Lecturer in Translation and Interpreting, specializing in French, Italian and German. She is currently working on projects investigating innovative translation methods targeted primarily at the blind and partially-sighted as well as the deaf and hard-of-hearing within the arts, education and health sectors, promoting recognition of accessibility as a human right.
Research Interest
-arts accessibility - social inclusion and cohesion - intercultural, intersemiotic communication - opera translation - sensory perception - translation for audiences with varying visual and hearing disability and ability - sign language interpreting - audio description and touch tours - subtitles / surtitles - captioning (for the deaf and hard-of-hearing).
Publications
-
"OPERA (SUR)TITLES FOR THE DEAF AND HARD-OF-HEARING Eardley-Weaver, S. 2015 Audiovisual Translation: Taking Stock. DÃaz Cintas , J. & Neves, J. (eds.). Cambridge Scholars Publishing, p. 261-272 12 p."
-
OPENING EYES TO OPERA: THE PROCESS OF TRANSLATION FOR BLIND AND PARTIALLY-SIGHTED AUDIENCES Eardley-Weaver, S. 2015 Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and Events. Ehrensberger-Bow, M., Englund Dimitrova, B., Hubscher-Davidson, . S. & Norberg, U. (eds.). John Benjamins, p. 125-145 21 p.
-
"BREAKING DOWN SENSORY BARRIERS: OPERA ACCESSIBILITY FOR AUDIENCES WITH DIFFERING VISUAL AND HEARING ABILITY Eardley-Weaver, S. Dec 2015 In : Punctum. 1, p. 579-594 16 p."