Xiaodong Bai
Professor
Cross-Cultural Studies English Department at the School of I
Xian Jiao tong University
China
Biography
He is currently working as Director of the Institute of Cross-Cultural Studies Director of the Silk Road Combined Centre of European Studies
Research Interest
Translated part of 300 TANG POEMS—A NEW TRANSLATION The Commercial Press Hong Kong, 1987 Translated part of 100 BIBLE STORIES The Commercial Press Hong Kong, 1988 Men As Poetry Writers’ Press 2001/12 “’The Secrets of the Body’, the Language of the Body” Southern Literary Forum 2002/5 “Stories of the Back Street” Poetry Monthly 2002/9 “The Lake and the City—Feminism in ‘The Sentimental Years’” Flowers Islet 2003/1 “5 Translated Poems of William Carlos Williams in Modified Chinese Classical Poetic Metrics” World Literature 2003/1 “’The Remains of the Day’—When the Sun Is Setting” World Literature 2004/1 Six Shu’s Principles of “Interactivel Juxtaposition” and “Not Not This. Not Not That” and a Tang Poem North-West Normal University Journal 2007/1 Blossoms of Western Language and Chinese Character: Metaphor and Bi Xing North-West University Journal 2008/1 The Tang Concept of Yijing and the Tang Regulated Verse (Abstract of Ph.D Thesis) Download